beta
26l.mobi
Username:
Password:
Remember  
 
My profile: Profile · Settings · Mail · Guest book · Friends · Black list · Notepad · Address book
Communication: Begin · Forums · Blogs · Clubs · Photo albums · Love cards · Memberlist
Fun: Beauty contest
Useful: Avatars · Smilies
My blog
My comments
Favorites
Quote pad

Blogs list
Random blog
Random post

  1, 2, 3, 4, 5 ... 16, 17, 18, 19, 20   +10 Next
Blog author:
Ambero4ek
avatar

 Profile
 Private Message
 Guest book
 Photo albums

Wednesday, 22 February 2012 Year
22:10   Add post to quote pad 
 
 
первый отпуск за последние 3 года без слез
 

Add comment Comment: 0

Monday, 20 February 2012 Year
16:46   Add post to quote pad 
 
 
Enigma, Love me
 

Add comment Comment: 2  (24 Feb 2012 09:44)
14:52   Add post to quote pad 
 
 
-а я думал у тебя круче камера
-а что такое?
-а она в темном костеле на предельном зуме плохую картинку выдает


медовуху вчера слила в очередной раз. вкус все приятнее)))
 

Add comment Comment: 0

Friday, 03 February 2012 Year
22:09   Add post to quote pad 
 
 
ПОМОГИ ТЕМ, КТО В ЭТОМ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО НУЖДАЕТСЯ

http://www.therainforestsite.com/clickToGive/home.faces?siteId=1&link=ctg_ths_home_from_trs_home_sitenav

http://www.thehungersite.com/clickToGive/home.faces?siteId=1
 

Add comment Comment: 0
19:36   Add post to quote pad 
 
 

 

Add comment Comment: 0
19:36   Add post to quote pad 
 
 

 

Add comment Comment: 0
10:25   Add post to quote pad 
 
 

Открыть флэш фильм в новом окне.be
 

Add comment Comment: 0
09:46   Add post to quote pad 
 
 
есть принцы по крови
(у меня на крови)
есть принцессы на горошине
(я фасоль люблю)
и только мой король, подозреваю, будет голым, как и положено...
 

Add comment Comment: 0

Thursday, 02 February 2012 Year
10:42   Add post to quote pad 
 
В. Шимборска 
Кот в пустой квартире

Умереть — так с котом нельзя.
Ибо что же кот будет делать в пустой квартире.
Лезть на стену.
Отираться среди мебели.
Ничего как бы не изменилось,
Но все как будто подменили.
Ничего как бы не сдвинуто с места,
Но все не на месте.
И вечерами лампа уж не светит.

На лестнице слышны шаги, но не те.
Рука, что клала рыбу на тарелку,
Тоже не та, другая.

Что-то тут не начинается
В свою обычную пору.
Что-то тут не происходит как должно.
Кто-то тут был и был, а потом вдруг исчез, и нет его и нет.

Обследованы все шкафы.
Облазаны все полки.
Заглянуто под ковер.
Даже вопреки запрету
Разбросаны бумаги.
Что тут еще можно сделать?
Только спать и ждать.

Но пусть он только вернется,
Пусть только покажется.
Уж тут-то он узнает,
Что так с котом нельзя.

Надо пойти в его сторону,
Будто совсем не хочется,
Потихонечку,
На очень обиженных лапах.
И никаких там прыжков,
Мяуканий поначалу.

Перевод Натальи Астафьевой
 

Add comment Comment: 0
07:59   Add post to quote pad 
 
Умерла Вислава Шимборска 
В среду, 1 февраля, в Кракове в возрасте 88 лет умерла поэт Вислава Шимборска (Wisława Szymborska), лауреат Нобелевской премии по литературе 1996 года, передает Associated Press.
3;По словам ее личного секретаря, она умерла во сне. Причиной смерти стал рак легких.

Вислава Шимборска родилась в 1923 году, с 1931 года жила в Кракове. В 1945–1948 годах изучала польскую литературу и социологию в Ягеллонском университете, в 1953–1981 годах работала в краковской литературной газете «Życie Literackie».

Ее первое стихотворение, «Ищу слово», было напечатано в 1945 году. В 1952 году был издан первый сборник стихотворений «Поэтому живем».

В 1957 году вышел переломный сборник стихов Шимборской, «Призывы к йети». Критики уловили в снежном человеке аллюзии, намек на вождя соседней «снежной» страны.

Следующими были книги «Сили» (1963), «Сто потех» (1967), «Всякий случай» (1972), «Большое количество» (1976), «Люди на мосту» (1986), «Конец и начало» (1993).

Шимборска всегда была «неудобна» власти, она подписывала протесты против арестов диссидентов в Чехословакии и в других странах соцлагеря, в 1980-е поддерживала запрещенный профсоюз «Солидарность».

В 1996 году Вислава Шимборска была удостоена Нобелевской премии по литературе «за поэзию, которая с предельной точностью описывает исторические и биологические явления в контексте человеческой реальности».

По мнению Нобелевской академии, стихи Шимборской крайне сложны для перевода, но в России им повезло — среди ее переводчиков были Анна Ахматова и Давид Самойлов. Многие стихи Шимборской перевели на русский язык Наталья Астафьева и Асар Эппель.

Сама Шимборска свободно владела русским языком и переводила русскую поэзию. Также в ее переводах выходили польские переводы произведений французских поэтов.

Источники информации: Associated Press

светлый путь.

 

Add comment Comment: 0

  1, 2, 3, 4, 5 ... 16, 17, 18, 19, 20   +10 Next

© 2007-2012 26l.mobi Abuse
Desktop Version
Հայերեն · Беларуская · Nederlands · English · Français · ქართული · Deutsch · Lietuvių · Русский · Українська ·